DLC - La langue maternelle et les langues-relais
Accueil > La vidéothèque > La langue maternelle et les langues-relais
Publication originale : La langue maternelle et les langues-relais
Accueil

Dossiers hypermédias :
Langues de l'exil et de la mémoire




Franais English Russian (Русский) Polski

La langue maternelle et les langues-relais
Accueil Passages Thématiques Lexique Exploitations

Langues de l'exil et de la mémoire

Durée: 1h 01mn 54s 77
Langue: Français
Vidéo d'un séminaire   tourné  le  jeudi 2 décembre 2004  à  EHESS 105, Boulevard Raspail 75006 Paris

Intervenant(s)

Francis Zimmermann, Enseignant
Anthropologie et linguistique
EHESS - Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, Paris, France

Discipline(s) scientifique(s)

Sciences du langage
Anthropologie

La langue maternelle n’est pas un instrument de communication d’informations, mais un mode d’expression où affleure la subjectivité du locuteur; les ambiguïtés ou les obscurités de ce que l’on dit dans sa langue maternelle sont moins un défaut qu’une richesse. La distinction qu’ont opérée les linguistes entre la compétence (une institution), qui est la maîtrise des règles de grammaire, et la performance (une pratique), qui est une mise en œuvre individuelle et dramatique de la voix, nous aide à comprendre le paradoxe que représente pour chacun d’entre nous sa langue maternelle: c’est moins une institution sociale qu’une pratique individuelle, c’est une langue qui tend à se faire parole.La langue maternelle n’est pas un instrument de communication d’informations, mais un mode d’expression où affleure la subjectivité du locuteur; les ambiguïtés ou les obscurités de ce que l’on dit dans sa langue maternelle sont moins un défaut qu’une richesse. La distinction qu’ont opérée les linguistes entre la compétence (une institution), qui est la maîtrise des règles de grammaire, et la performance (une pratique), qui est une mise en œuvre individuelle et dramatique de la voix, nous aide à comprendre le paradoxe que représente pour chacun d’entre nous sa langue maternelle: c’est moins une institution sociale qu’une pratique individuelle, c’est une langue qui tend à se faire parole.

à voir également...

http://www.archivesaudiovisuelles.fr/341/1204/Semi-Zim2.pdf
Introduction à la séance du 2 décembre 2004

Séminaire complet disponible sur le site des AAR
Le séminaire couvre le domaine de l’anthropologie linguistique (au sens américain du terme), de l’anthropologie de la Parole ou de l’énonciation (performance), en particulier dans les arts vivants (performing arts) comme le théâtre, l'anthropologie cognitive (ethnoscience) et les interfaces de l'anthropologie sociale et culturelle avec la linguistique, la philosophie, la théorie littéraire, en particulier la narratologie, et la psychanalyse. Il s’adresse à trois auditoires. Les uns s’intéressent aux langues: les langues en contact, les rapports de force entre les langues, le bilinguisme. Les autres s’intéressent à la parole: la parole et le geste, les situations interactionnelles, les arts vivants comme le théâtre et la chanson. D’autres encore s’intéressent aux rapports de la parole à l’écriture, aux langues de littérature et à “l’oraliture” comme disent les écrivains de la créolité, ainsi qu’aux problèmes théoriques et politiques de la traduction littéraire. Mais tous sont concernés par “la langue maternelle”.





Accueil - Mentions légales - Crédits
Langues de l'exil et de la mémoire, 12/02/2008 12:58:54







Dernière mise à jour le 21/01/2009
All rights reserved © ESCoM 2009
Aide - Plan du site - Nous contacter - Mentions légales -
http://www.archivesaudiovisuelles.fr